Archived posting to the Leica Users Group, 2010/03/14

[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]

Subject: [Leica] A S2 blog entry
From: douglas.sharp at gmx.de (Douglas Sharp)
Date: Mon, 15 Mar 2010 00:44:54 +0100
References: <C7C02688.5F44D%mark@rabinergroup.com> <CC059349-61DE-482C-A72D-49244F092A2E@frozenlight.eu> <4B9AE95D.9030301@gmx.de> <4B9D5033.5050703@whitedogs.co.uk>

Hi Mark,

I hope they don't  - it could put me out of a job. ;-)

But, honestly, the one I quoted was from a translation agency offering 
perfect translations from German to English!!

Philippe's example is wonderful - I always wondered why the spades suit 
of cards was called Pik in German.

But we Brits do it too - in our own language :-)

Gentrifcation
http://gallery.leica-users.org/v/DMS/Bits+and+Pieces/Image2_32_edited_2.jpg.html

The perils of drink - for signwriters
http://gallery.leica-users.org/v/DMS/UK/Whitby/Streets/The_perils_of_alcohol.jpg.html

Not knowing when to stop  - like when writing banananas
http://gallery.leica-users.org/v/DMS/UK/Whitby/Streets/Sign_1.jpg.html

A country of perspiring horticulturalists
http://gallery.leica-users.org/v/DMS/UK/Whitby/Streets/Sweat_Peas.jpg.html

We've all heard of Body Shop - this place appears to be more specialised
http://gallery.leica-users.org/v/DMS/UK/Whitby/Streets/20070803-_MG_6365-Edit.jpg.html

Cheers
Douglas

On 14.03.2010 22:08, Mark Pope wrote:
> Douglas,
>
> I think this is a little different - at least these people or 
> organisations are making an effort to communicate in a different 
> language.  At least they got their point across, albeit in a rather 
> amusing way.
>
>
>
> Mark Pope,
> Swindon, Wilts
> UK
>
> Homepage               http://www.monomagic.co.uk
> Blog                   http://www.monomagic.co.uk/blog
> Picture a week (2010)  
> http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2010
> Picture a week (2009)  
> http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2009
>                (2008) 
> http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2008
>
>
> Douglas Sharp wrote:
>> Nathan,
>>
>> I only wish I could do the same, but it would make me very unpopular 
>> with my agencies and clients. :-)
>>
>> The efforts of some German businesses that try very hard to get 
>> things right on their own without a qualified translator can often be 
>> particularly frustrating, but are frequently rather amusing (the 
>> people who do it are generally responsible for the translation of 
>> user manuals and instructions ;-) ).
>>
>> A prime example of this was a German translation agency that wrote 
>> the following advertising blurb on their website:
>>
>> /"We can dispose of up to 50 translators at any time."/ *
>>
>> *  I think they meant they have up to 50 translators at their 
>> disposal at any time ;-) - but you never know. Translation is a 
>> dangerous business.
>>
>> Cheers
>> Douglas
>>
>> On 12.03.2010 23:21, Nathan Wajsman wrote:
>>> Maybe so. But I can tell you that when I receive a job application, 
>>> or a letter from some company trying to sell me something, with 
>>> grammar or spelling errors, then the letter (or e-mail, as the case 
>>> may be) go straight to the trash. If someone is too sloppy to 
>>> proofread their stuff before sending it to me, than I am certainly 
>>> not wasting my time reacting to it.
>>>
>>> Nathan Wajsman
>>> Alicante, Spain
>>> http://www.frozenlight.eu
>>> http://www.greatpix.eu
>>> http://www.nathanfoto.com
>>>
>>> Books: http://www.blurb.com/bookstore/search?search=wajsman&x=0&y=0
>>> PICTURE OF THE WEEK: http://www.fotocycle.dk/paws
>>> Blog: http://www.fotocycle.dk/blog
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> On Mar 12, 2010, at 11:12 PM, Mark Rabiner wrote:
>>>
>>>>> I have heard this "bourgeois preoccupation" anecdote before.
>>>>>
>>>>> Yes, of course language evolves, and English probably more than 
>>>>> most, but that
>>>>> does not mean that there are no rules. People who claim that are 
>>>>> simply too
>>>>> lazy to learn and apply them.
>>>>>
>>>>> Nathan
>>>>
>>>> There's grammar and there's etiquette and about the most rude thing 
>>>> you can
>>>> do is correct someone's etiquette . The second is correcting their 
>>>> grammar.
>>>> And the most ridiculous is correcting their spelling.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> [Rabs]
>>>> Mark William Rabiner
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Leica Users Group.
>>>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Leica Users Group.
>>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information
>>>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Leica Users Group.
>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information
>
> _______________________________________________
> Leica Users Group.
> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information
>


Replies: Reply from mark at whitedogs.co.uk (Mark Pope) ([Leica] A S2 blog entry)
Reply from photo at frozenlight.eu (Nathan Wajsman) ([Leica] A S2 blog entry)
In reply to: Message from mark at rabinergroup.com (Mark Rabiner) ([Leica] A S2 blog entry)
Message from photo at frozenlight.eu (Nathan Wajsman) ([Leica] A S2 blog entry)
Message from douglas.sharp at gmx.de (Douglas Sharp) ([Leica] A S2 blog entry)
Message from mark at whitedogs.co.uk (Mark Pope) ([Leica] A S2 blog entry)