Archived posting to the Leica Users Group, 2010/03/14

[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]

Subject: [Leica] A S2 blog entry
From: mark at whitedogs.co.uk (Mark Pope)
Date: Sun, 14 Mar 2010 21:08:03 +0000
References: <C7C02688.5F44D%mark@rabinergroup.com> <CC059349-61DE-482C-A72D-49244F092A2E@frozenlight.eu> <4B9AE95D.9030301@gmx.de>

Douglas,

I think this is a little different - at least these people or 
organisations are making an effort to communicate in a different 
language.  At least they got their point across, albeit in a rather 
amusing way.



Mark Pope,
Swindon, Wilts
UK

Homepage               http://www.monomagic.co.uk
Blog                   http://www.monomagic.co.uk/blog
Picture a week (2010)  http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2010
Picture a week (2009)  http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2009
                (2008) 
http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2008


Douglas Sharp wrote:
> Nathan,
> 
> I only wish I could do the same, but it would make me very unpopular 
> with my agencies and clients. :-)
> 
> The efforts of some German businesses that try very hard to get things 
> right on their own without a qualified translator can often be 
> particularly frustrating, but are frequently rather amusing (the people 
> who do it are generally responsible for the translation of user manuals 
> and instructions ;-) ).
> 
> A prime example of this was a German translation agency that wrote the 
> following advertising blurb on their website:
> 
> /"We can dispose of up to 50 translators at any time."/ *
> 
> *  I think they meant they have up to 50 translators at their disposal 
> at any time ;-) - but you never know. Translation is a dangerous business.
> 
> Cheers
> Douglas
> 
> On 12.03.2010 23:21, Nathan Wajsman wrote:
>> Maybe so. But I can tell you that when I receive a job application, or 
>> a letter from some company trying to sell me something, with grammar 
>> or spelling errors, then the letter (or e-mail, as the case may be) go 
>> straight to the trash. If someone is too sloppy to proofread their 
>> stuff before sending it to me, than I am certainly not wasting my time 
>> reacting to it.
>>
>> Nathan Wajsman
>> Alicante, Spain
>> http://www.frozenlight.eu
>> http://www.greatpix.eu
>> http://www.nathanfoto.com
>>
>> Books: http://www.blurb.com/bookstore/search?search=wajsman&x=0&y=0
>> PICTURE OF THE WEEK: http://www.fotocycle.dk/paws
>> Blog: http://www.fotocycle.dk/blog
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> On Mar 12, 2010, at 11:12 PM, Mark Rabiner wrote:
>>
>>   
>>>> I have heard this "bourgeois preoccupation" anecdote before.
>>>>
>>>> Yes, of course language evolves, and English probably more than 
>>>> most, but that
>>>> does not mean that there are no rules. People who claim that are 
>>>> simply too
>>>> lazy to learn and apply them.
>>>>
>>>> Nathan
>>>>        
>>>
>>> There's grammar and there's etiquette and about the most rude thing 
>>> you can
>>> do is correct someone's etiquette . The second is correcting their 
>>> grammar.
>>> And the most ridiculous is correcting their spelling.
>>>
>>>
>>>
>>> [Rabs]
>>> Mark William Rabiner
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Leica Users Group.
>>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information
>>>
>>>      
>>
>> _______________________________________________
>> Leica Users Group.
>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information
>>
>>    
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> 
> _______________________________________________
> Leica Users Group.
> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information


Replies: Reply from douglas.sharp at gmx.de (Douglas Sharp) ([Leica] A S2 blog entry)
Reply from philippe.amard at sfr.fr (philippe.amard) ([Leica] A S2 blog entry - translations)
In reply to: Message from mark at rabinergroup.com (Mark Rabiner) ([Leica] A S2 blog entry)
Message from photo at frozenlight.eu (Nathan Wajsman) ([Leica] A S2 blog entry)
Message from douglas.sharp at gmx.de (Douglas Sharp) ([Leica] A S2 blog entry)