Archived posting to the Leica Users Group, 2010/03/16

[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]

Subject: [Leica] A S2 blog entry - linguistic oddities
From: Frank.Dernie at btinternet.com (Frank Dernie)
Date: Tue, 16 Mar 2010 10:28:16 +0000
References: <201003151658765.SM00760@206.123.82.210> <4B9EB6DB.2070007@gmx.de> <36172e5a1003151552t47ac6db2n556de5f35e42521@mail.gmail.com>

Slip is French for knickers.

On 15 Mar, 2010, at 22:52, Geoff Hopkinson wrote:

> I like the German English "beamer" for (slide or video) projector.
> I might also add that Currywurst is the worst curry I have ever tasted. The
> wurst part is fine!
> 'slip' here though is an undergarment (a petticoat) and spas do sometime
> call themselves "wellness" centres, especically when they involve New Age
> treatments.
> 
> Cheers
> Geoff
> http://www.pbase.com/hoppyman
> 
> 
> On 16 March 2010 08:38, Douglas Sharp <douglas.sharp at gmx.de> wrote:
> 
>> Doug,
>> 
>> the funniest things in German, as you probably know, happen when splitting
>> words at the end of lines whe typing, I've ofet thought of preparing
>> something like that for a radio announcer ofr the like.
>> 
>> For instance, there's a rule that says that Sextanten (the plural of
>> sextant) has to be split as Sext-anten to avoid it being read as 
>> Sex-tanten
>> ( a colloquial word for whores).
>> 
>> The same applies to Urinsekten (premieval insects) which which suddenly
>> turn into piss-worshippers when written like this Urin-sekten.
>> 
>> Quite amusing are things like "rasensprengen" for watering the lawn, which
>> actually could means blowing up the lawn with explosives, or the butterfly
>> known as a Zitronenfalter - a lemon folder - have you ever tried to fold a
>> lemon?
>> 
>> In the meantime, the Germans have invented quite a few English words that
>> don't really exist:
>> 
>> Handy = mobile phone or cellphone
>> Pullunder = a sleeveless pullover
>> Wellness = spa
>> Claim = slogan
>> Slip = knickers
>> 
>> Just to name a few
>> 
>> Cheers
>> Douglas
>> 
>> 
>> On 15.03.2010 21:58, dnygr wrote:
>> 
>>> In Germany, I'm always surprised to find a sentence (Satz) at the bottom
>>> of my coffee cup. Trouble is I can never read it. Mark Twain certainly 
>>> had
>>> the German language's number, I'd say. There are times in Germany that
>>> people speak of a train (Zug) being in the room with us, and there 
>>> isn't.?
>>> I'm sure Germans can speak of strange things in English as well.
>>> In humor,
>>> Doug
>>> 
>>> 
> 
> _______________________________________________
> Leica Users Group.
> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information



In reply to: Message from douglas.sharp at gmx.de (Douglas Sharp) ([Leica] A S2 blog entry - linguistic oddities)
Message from hopsternew at gmail.com (Geoff Hopkinson) ([Leica] A S2 blog entry - linguistic oddities)