Archived posting to the Leica Users Group, 2007/03/06
[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]Something tells me you do not get a lot of use for translation memories :-) Not too much of the same kind of text from the sound of it. My next project is working up terminological databases for application of national languages in Malawi on new domains. Nothing exciting like your topics. Just HIV/AIDS, battle against poverty, agricultural topics ... Daniel On 3/6/07, Douglas Sharp <douglas.sharp@gmx.de> wrote: > Just love it, Daniel! > My glossary of terms just for the property (real estate) investment > sector has already reached over 900 terms, then about the same for > logistics properties and around twice as many for global investments. > One great help is that plenty of terms have been Germanised/Germanized > from UK or US business language. > Oh how I long for something easy - like manufacturing processes for > copper tubing, integrated solar and gas-fired boilers, yoghourt, cat > food, industrial machine tool lubricants or a German society aiding > craniofacially deformed children in India - but that was only a bit of > last week's work > Cheers > Douglas > > Daniel Ridings wrote: > > Wheewww boy ... don't you just love that financial terminology? > > > > And all of the adjustments due to harmonizing the bookkeeping norms :-) > > > > Daniel > > > > > > > > _______________________________________________ > Leica Users Group. > See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information >