Archived posting to the Leica Users Group, 2003/07/09
[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]Steve Doesn't that mean "bloody"? (The only French I know is restaurant and cookbook French) Jerry Steve Unsworth wrote: > If you're in France don't forget saignant - it's in-between the two. I will > guarantee that a bleu steak in France will not be cooked for the same length > of time as a bleu steak in the UK. Or perhaps that should simply read 'will > not be cooked' :-) > > Steve > > Steve > > -----Original Message----- > From: owner-leica-users@mejac.palo-alto.ca.us > [mailto:owner-leica-users@mejac.palo-alto.ca.us] On Behalf Of Jerry Lehrer > Sent: 09 July 2003 03:31 > To: leica-users@mejac.palo-alto.ca.us > Subject: Re: [Leica] Re: Ireland suggestions > > Marc > > I have found that at least in the UK, I can get my beefsteak by ordering it > as "au point" or "bleue". (Forgive the spelling, bitte). They know the > French words, not the American. Strange, no? > > Jerry > > -- > To unsubscribe, see http://mejac.palo-alto.ca.us/leica-users/unsub.html - -- To unsubscribe, see http://mejac.palo-alto.ca.us/leica-users/unsub.html