Archived posting to the
Leica Users Group, 2004/09/19
[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index]
[Home]
[Search]
Subject: [Leica] RE: Marc and the English Language
From: jcb at visualimpressions.com (JCB)
Date: Sun Sep 19 16:31:53 2004
References: <3.0.2.32.20040919185948.02228f84@pop.infionline.net> <200409192311.i8JNB7J4091683@server1.waverley.reid.org>
At 04:10 PM 9/19/2004, Kit McChesney wrote:
>And isn't 'surmise' a verb? I've never seen that one noun-ified before. ;-)
>
>Kit
Webster:
surmise[1,noun] surmise[2,transitive verb]
Main Entry: 1sur?mise
<http://www.m-w.com/cgi-bin/javascript:popWin('/cgi-bin/audio.pl?surmis01.wav=surmise')>
[]
Pronunciation: s&r-'mIz, 's&r-"
Function: noun
: a thought or idea based on scanty evidence :
JB
Replies:
Reply from leicagalpal at earthlink.net (Kit McChesney) ([Leica] RE: Marc and the English Language)
In reply to:
Message from msmall at infionline.net (Marc James Small) ([Leica] BD Colen and the English Language)
Message from leicagalpal at earthlink.net (Kit McChesney) ([Leica] BD Colen and the English Language)