Archived posting to the Leica Users Group, 2002/10/26

[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]

Subject: [Leica] Re: Nordic languages (WAS FS: Leica M3)
From: Christer Almqvist <chris@almqvist.net>
Date: Sat, 26 Oct 2002 12:38:30 +0200
References: <001801c27bef$e8ff97a0$c300a8c0@sture> <000e01c27c2a$92a36e50$da941a42@Home> <3DB964B1.8080809@webshuttle.ch>

Hello Nathan,

quite a feat. All those funny Nordic language characters like å ä ö 
and a few more arrived safely on my computer just the way you sent 
them. Well done Eudora, Netscape, internet, LUG and a few more.

Chris

>Hi Dan,
>
>Håkan is in Sweden, so I assume he is Swedish or Norwegian (the name 
>Håkan is quite common in Norway too).
>
>You are right, "smør" in Danish means "butter" (in Swedish it is 
>smör, I think, they do not use the letter ø), and "smøre" means to 
>grease something. The noun grease is usually translated as "fedt" in 
>Danish or "fett" in Swedish, obviously related to the English "fat".
>
>English, German, Dutch and the Scandinavian languages all belong to 
>the Germanic family, but English more than the others has also been 
>shaped by interaction with other language families. Keep in mind 
>that while the Romans conquered Britain they never ventured up to 
>the barbarians in what today is the Netherlands, Denmark, northern 
>Germany or Sweden/Norway. So English is more influenced by the Latin 
>languages than is the case in the other Germanic languages.
>
>Skål!
>
>Nathan
>
>
>Dan Post wrote:
>>I read with interest the answer (tongue in cheek at that- does that
>>translate in to your Norse language{ Danish?}, I wonder?) that Neil Beddoe
>>gave!
>>Actually, a light baffle is a device to absorb or diffuse the light
>>reflected inside the camera chamber itself- should make for a higher
>>contrast negative. The word 'baffle' is interesting in this context- I guess
>>it would in fact 'confuse' the light bouncing around inside the camera and
>>keep it away from the film! :o)
>>
>>I am surprised at the number of English words that confuse Germanic and
>>Norse speakers since so many of our English words come from those languages-
>>I read somewhere that 60% of English is derived from Germanic languages...
>>and I still have difficulty with German! As Mark Twain commented- He said
>>he'd rather decline several drinks than one German verb!
>>
>>I also recall seeing the word 'smor' with the little line through the 'o' is
>>Swedish which I recall means 'butter' but is also used for the generic term
>>for 'grease'- amd I would assume gives rise to the English word 'Smear'-
>>since we smear butter on our bread, and smear grease on our bearings!
>>
>>Anyway, Hakan, I hope that clears things up, since I am now thorroughly
>>confused! Cheers! Prost! Prosit! Nastrovya! Opah! A vos sante! Slainte!
>>
>>Dan ( Tell me about th' rabbits, George!) Post
>>
>
>
>--
>Nathan Wajsman
>Herrliberg (ZH), Switzerland
>
>e-mail: wajsman@webshuttle.ch
>mobile: +41 78 732 1430
>
>Photo-A-Week: http://www.wajsman.com/indexpaw2002.htm
>General photo site: http://www.wajsman.com/index.htm
>
>--
>To unsubscribe, see http://mejac.palo-alto.ca.us/leica-users/unsub.html


- -- 
Christer Almqvist
D 20255 Hamburg and / or
F 50590 Regnéville sur Mer

please look at my b+w pictures at:    http://www.almqvist.net/chris/new
- --
To unsubscribe, see http://mejac.palo-alto.ca.us/leica-users/unsub.html

In reply to: Message from Håkan Dennersten <hd@hd.pp.se> (SV: [Leica] FS: Leica M3)
Message from "Dan Post" <dpost@triad.rr.com> (Re: [Leica] FS: Leica M3)
Message from Nathan Wajsman <wajsman@webshuttle.ch> ([Leica] Re: Nordic languages (WAS FS: Leica M3))