Archived posting to the Leica Users Group, 2010/03/15

[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]

Subject: [Leica] A S2 blog entry - translations
From: lluisripollquerol at gmail.com (Lluis Ripoll Querol)
Date: Mon, 15 Mar 2010 23:21:48 +0100
References: <C7C02688.5F44D%mark@rabinergroup.com> <CC059349-61DE-482C-A72D-49244F092A2E@frozenlight.eu> <4B9AE95D.9030301@gmx.de> <4B9D5033.5050703@whitedogs.co.uk> <A04B6D1B-5FA7-4021-8218-8FB4C1D6C8AC@sfr.fr>

Fine eye Philippe, good on you to view this.

Amiti?s
Lluis


El 14/03/2010, a las 22:44, philippe.amard escribi?:

> My favourite is here
>
> http://gallery.leica-users.org/v/Phileica/Playground/bilingual+joke.JPG.html
>
> look for   pique
> and then  nique
> on any translating machine
>
>
> Bien cordialement
> Philippe
>
>
> Le 14 mars 10 ? 22:08, Mark Pope a ?crit :
>
>>
>> Douglas,
>>
>> I think this is a little different - at least these people or  
>> organisations are making an effort to communicate in a different  
>> language.  At least they got their point across, albeit in a rather  
>> amusing way.
>>
>>
>>
>> Mark Pope,
>> Swindon, Wilts
>> UK
>>
>> Homepage               http://www.monomagic.co.uk
>> Blog                   http://www.monomagic.co.uk/blog
>> Picture a week (2010)  
>> http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2010
>> Picture a week (2009)  
>> http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2009
>>              (2008) http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2008
>>
>>
>> Douglas Sharp wrote:
>>> Nathan,
>>> I only wish I could do the same, but it would make me very  
>>> unpopular with my agencies and clients. :-)
>>> The efforts of some German businesses that try very hard to get  
>>> things right on their own without a qualified translator can often  
>>> be particularly frustrating, but are frequently rather amusing  
>>> (the people who do it are generally responsible for the  
>>> translation of user manuals and instructions ;-) ).
>>> A prime example of this was a German translation agency that wrote  
>>> the following advertising blurb on their website:
>>> /"We can dispose of up to 50 translators at any time."/ *
>>> *  I think they meant they have up to 50 translators at their  
>>> disposal at any time ;-) - but you never know. Translation is a  
>>> dangerous business.
>>> Cheers
>>> Douglas
>>> On 12.03.2010 23:21, Nathan Wajsman wrote:
>>>> Maybe so. But I can tell you that when I receive a job  
>>>> application, or a letter from some company trying to sell me  
>>>> something, with grammar or spelling errors, then the letter (or e- 
>>>> mail, as the case may be) go straight to the trash. If someone is  
>>>> too sloppy to proofread their stuff before sending it to me, than  
>>>> I am certainly not wasting my time reacting to it.
>>>>
>>>> Nathan Wajsman
>>>> Alicante, Spain
>>>> http://www.frozenlight.eu
>>>> http://www.greatpix.eu
>>>> http://www.nathanfoto.com
>>>>
>>>> Books: http://www.blurb.com/bookstore/search?search=wajsman&x=0&y=0
>>>> PICTURE OF THE WEEK: http://www.fotocycle.dk/paws
>>>> Blog: http://www.fotocycle.dk/blog
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> On Mar 12, 2010, at 11:12 PM, Mark Rabiner wrote:
>>>>
>>>>
>>>>>> I have heard this "bourgeois preoccupation" anecdote before.
>>>>>>
>>>>>> Yes, of course language evolves, and English probably more than  
>>>>>> most, but that
>>>>>> does not mean that there are no rules. People who claim that  
>>>>>> are simply too
>>>>>> lazy to learn and apply them.
>>>>>>
>>>>>> Nathan
>>>>>>
>>>>>
>>>>> There's grammar and there's etiquette and about the most rude  
>>>>> thing you can
>>>>> do is correct someone's etiquette . The second is correcting  
>>>>> their grammar.
>>>>> And the most ridiculous is correcting their spelling.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> [Rabs]
>>>>> Mark William Rabiner
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Leica Users Group.
>>>>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more  
>>>>> information
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Leica Users Group.
>>>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more  
>>>> information
>>>>
>>>>
>>> ------------------------------------------------------------------------
>>> _______________________________________________
>>> Leica Users Group.
>>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information
>>
>> _______________________________________________
>> Leica Users Group.
>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information
>>
> NO ARCHIVE
>
> _______________________________________________
> Leica Users Group.
> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information



In reply to: Message from mark at rabinergroup.com (Mark Rabiner) ([Leica] A S2 blog entry)
Message from photo at frozenlight.eu (Nathan Wajsman) ([Leica] A S2 blog entry)
Message from douglas.sharp at gmx.de (Douglas Sharp) ([Leica] A S2 blog entry)
Message from mark at whitedogs.co.uk (Mark Pope) ([Leica] A S2 blog entry)
Message from philippe.amard at sfr.fr (philippe.amard) ([Leica] A S2 blog entry - translations)