Archived posting to the Leica Users Group, 2010/03/15
[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]Hi Douglas, these gave me a good laugh. Thanks. Just what I needed after an unsuccessful job interview. And not a grocer's apostrophe in site (sic) :-) Not knowing when to stop reminded me of something which used to amuse me on a regular basis. Before the advent of the computerised announcements at railway stations, there used to be an announcer at Swindon station who couldn't pronounce "Chippenham". It almost always come out as "Chippenumham". Mark Pope, Swindon, Wilts UK Homepage http://www.monomagic.co.uk Blog http://www.monomagic.co.uk/blog Picture a week (2010) http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2010 Picture a week (2009) http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2009 (2008) http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2008 Douglas Sharp wrote: > Hi Mark, > > I hope they don't - it could put me out of a job. ;-) > > But, honestly, the one I quoted was from a translation agency offering > perfect translations from German to English!! > > Philippe's example is wonderful - I always wondered why the spades suit > of cards was called Pik in German. > > But we Brits do it too - in our own language :-) > > Gentrifcation > http://gallery.leica-users.org/v/DMS/Bits+and+Pieces/Image2_32_edited_2.jpg.html > > > > The perils of drink - for signwriters > http://gallery.leica-users.org/v/DMS/UK/Whitby/Streets/The_perils_of_alcohol.jpg.html > > > > Not knowing when to stop - like when writing banananas > http://gallery.leica-users.org/v/DMS/UK/Whitby/Streets/Sign_1.jpg.html > > A country of perspiring horticulturalists > http://gallery.leica-users.org/v/DMS/UK/Whitby/Streets/Sweat_Peas.jpg.html > > We've all heard of Body Shop - this place appears to be more specialised > http://gallery.leica-users.org/v/DMS/UK/Whitby/Streets/20070803-_MG_6365-Edit.jpg.html > > > > Cheers > Douglas > > On 14.03.2010 22:08, Mark Pope wrote: >> Douglas, >> >> I think this is a little different - at least these people or >> organisations are making an effort to communicate in a different >> language. At least they got their point across, albeit in a rather >> amusing way. >> >> >> >> Mark Pope, >> Swindon, Wilts >> UK >> >> Homepage http://www.monomagic.co.uk >> Blog http://www.monomagic.co.uk/blog >> Picture a week (2010) >> http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2010 >> Picture a week (2009) >> http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2009 >> (2008) >> http://www.monomagic.co.uk/index.php?gallery=paw/2008 >> >> >> Douglas Sharp wrote: >>> Nathan, >>> >>> I only wish I could do the same, but it would make me very unpopular >>> with my agencies and clients. :-) >>> >>> The efforts of some German businesses that try very hard to get >>> things right on their own without a qualified translator can often be >>> particularly frustrating, but are frequently rather amusing (the >>> people who do it are generally responsible for the translation of >>> user manuals and instructions ;-) ). >>> >>> A prime example of this was a German translation agency that wrote >>> the following advertising blurb on their website: >>> >>> /"We can dispose of up to 50 translators at any time."/ * >>> >>> * I think they meant they have up to 50 translators at their >>> disposal at any time ;-) - but you never know. Translation is a >>> dangerous business. >>> >>> Cheers >>> Douglas >>> >>> On 12.03.2010 23:21, Nathan Wajsman wrote: >>>> Maybe so. But I can tell you that when I receive a job application, >>>> or a letter from some company trying to sell me something, with >>>> grammar or spelling errors, then the letter (or e-mail, as the case >>>> may be) go straight to the trash. If someone is too sloppy to >>>> proofread their stuff before sending it to me, than I am certainly >>>> not wasting my time reacting to it. >>>> >>>> Nathan Wajsman >>>> Alicante, Spain >>>> http://www.frozenlight.eu >>>> http://www.greatpix.eu >>>> http://www.nathanfoto.com >>>> >>>> Books: http://www.blurb.com/bookstore/search?search=wajsman&x=0&y=0 >>>> PICTURE OF THE WEEK: http://www.fotocycle.dk/paws >>>> Blog: http://www.fotocycle.dk/blog >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> On Mar 12, 2010, at 11:12 PM, Mark Rabiner wrote: >>>> >>>>>> I have heard this "bourgeois preoccupation" anecdote before. >>>>>> >>>>>> Yes, of course language evolves, and English probably more than >>>>>> most, but that >>>>>> does not mean that there are no rules. People who claim that are >>>>>> simply too >>>>>> lazy to learn and apply them. >>>>>> >>>>>> Nathan >>>>> >>>>> There's grammar and there's etiquette and about the most rude thing >>>>> you can >>>>> do is correct someone's etiquette . The second is correcting their >>>>> grammar. >>>>> And the most ridiculous is correcting their spelling. >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> [Rabs] >>>>> Mark William Rabiner >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> Leica Users Group. >>>>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information >>>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Leica Users Group. >>>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information >>>> >>> >>> ------------------------------------------------------------------------ >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Leica Users Group. >>> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information >> >> _______________________________________________ >> Leica Users Group. >> See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information >> > > ------------------------------------------------------------------------ > > > _______________________________________________ > Leica Users Group. > See http://leica-users.org/mailman/listinfo/lug for more information