Archived posting to the Leica Users Group, 2002/05/02

[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]

Subject: Re: [Leica] tao and haiku off topic?
From: S Dimitrov <sld@earthlink.net>
Date: Thu, 02 May 2002 07:58:13 -0700
References: <OE18QK4FuCjwzwiWyOW00004e92@hotmail.com>

A Leica shooter, from the southern hemisphere, wishes to apply certain
scriptural elements in their representations of what's found, or
apprehended,  in the world of appearances.
Slobodan Dimitrov


Jonathan wrote:
> 
> I agree!
> 
> It is easier to understand the English interpretation than the Chinese original!
> This is because the Chinese original leaves alot more options open for your own interpretation...it is a very broad, less specific work in my opinion!
> I have studied this work in English and Chinese, and the mentioned translation seems very specific to me.
> In other words, the interpreter gives a very good and concise interpretation for what the work means to him/her!
> 
> Now why were we discussing this?
> 
> Cheers,
> 
> Jonathan
> 
> S Dimitrov <sld@earthlink.net> wrote:
> 
> It might be of some comfort to you that
> these materials are almost as difficult to wade through to the members
> of the originating society as they are to us.
> Slobodan Dimitrov
> 
> --
> To unsubscribe, see http://mejac.palo-alto.ca.us/leica-users/unsub.html
- --
To unsubscribe, see http://mejac.palo-alto.ca.us/leica-users/unsub.html

In reply to: Message from "Jonathan" <kottjn@hotmail.com> (Re: [Leica] tao and haiku off topic?)