Archived posting to the Leica Users Group, 2005/02/09
[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]Gerry AFAIK there is no particular german term for "stock", we use the english word for it: "Stock Fotografie". Note that in german we do not use the "Ph" as "F" anymore. See http://www.fotosearch.de/ http://www.premium.de/ Let's make a try: "Freiberuflicher Stock Fotograf" This would be the correct translation; but it sounds a bit odd, but it works. I guess many people will not know what ist is (at least those who are not into photography). Maybe some other german speaking LUGgers have a better proposition? In french it's the same with "Stock", haven't found any particular french term for it. So it would be: "Photographe de Stock ind?pendant" Note the accent "egu" on the first "e" of independant, thats a little slash that goes from down left to up right. If it's used as a title, Photographe and Stock begin with a capital, otherwise not; same rule as in english. If it's all written in capitals, no accents are needed. Hallo les amis, est-ce que quelqu'un a une meilleure proposition pour Gerry? Hope it helps Didier >I am hoping the my European LUG friends can help me by translating the >phrase 'Freelance Stock Photographer' into French, German, Italian and >Polish. I have decided to make a major push on the stock front (yes, I >know there is no money in it!) and this would help for the reverse of the >business cards. >Thanks all! >Gerry