Archived posting to the Leica Users Group, 1999/02/11

[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]

Subject: Re: [Leica] [ TRANSLATION ] Hexar LS-2 Text
From: Xavier Logean <xavier.logean@epfl.ch>
Date: Thu, 11 Feb 1999 11:22:48 +0100

Andre,

Superbe traduction !,
Bravo!

Es-tu traducteur professionnel ?

Sorry folks,,   ;-)

Great translation !
Bravo
Is your job translator ?

Xavier.

Andre Jean Quintal wrote:

> Exclusif: l'Hexar à baïonnette Leica!
> Exclusive: Leica mount Hexar
>
> Sommaire des infos
> Information summary
> Dans le style "pas-la-peine-de-chercher-ailleurs-les-meilleures-infos-sur-la-photo", Chasseur d'Images a le plaisir de vous annoncer la sortie prochaine d'un Konica Hexar à objectifs interchangeables!
> In don't-scramble-to-get-better-information-
> elsewhere-on-photography style, Chasseur d'Images is pleased to announce the soon to be release of a multi
> lens Konica Hexar.
> Oui, je sais, certains en parlent depuis des mois. Hélas, sans rien en savoir. Oui, je sais, les patrons de Konica ont eux-mêmes démenti la rumeur, lors de la Photokina.
> Yes, I know, some have been talking about it for months. Unfortunately, without knowing anything about it.
> Yes, I know, Konica executives have themselves denied
> the rumor during the Photokina.
> Et pourtant, Chasseur d'Images a des infos et les divulgue, en exclusivité mondiale (désolé si ça fait prétentieux, mais c'est ainsi), sans même apposer l'étiquette "scoop" au-dessus de son info, dans le numéro 211 daté mars et déjà en vente partout.
> And yet, Chasseur d'Images has informations
> and publishes them, a world-wide exclusive (sorry for the
> pretentious impression, but that's the way it is), without even
> slapping a "scoop" headline above the info, in the March issue 211 already available for sale everywhere.
> Bref, l'Hexar à objectifs interchangeables arrive! Malgré les dénégations des responsables japonais de Konica, qui, interrogés par nos soins, avaient juré leurs grands dieux : "Il n'est absolument pas question d'un successeur à l'Hexar !". Dixit l'un des pères de l'Hexar, en personne.
> To make it short, here comes the multi lens Hexar!
> In spite of denials from Konica's japanese executives,
> who, interrogated by yours truly, had sworn their best:
> "A Hexar successor is an absolute no!" So said one of the
> Hexar originators personally.
> Mais les journalistes de Chasseur d'Images ne se satisfont pas de si peu. Laissant à leurs chers confrères le soin d'inventer des nouveautés qu'on ne voit jamais ou d'appeler scoop des infos diffusées partout ailleurs, ils mênent l'enquête.
> But Chasseur d'Images reporters won't be
> satisfied with this little. Leaving to their fellow newsmakers
> the cares of inventing upcoming products that never see
> the light of day or to label a scoop infos already seen
> everywhere else, we keep investigating.
> Si je vous disais qu'on s'est fait embaucher comme agents de sécurité à l'aéroport de Narita (reconnaissez qu'on ment presque aussi bien qu'eux !), afin de radiographier incognito les bagages des ingénieurs de la Konishiroku. Vous sauriez alors ce qu'on a vu dans les valises
> Would I tell you we got ourselves hired as
> Narita airport security agents (acknowledge we lie almost
> as well as they do !), to the end of X-raying, undercover,
> the Konishiroku engineers' luggage, you would then know
> what we've seen in their suitcases.
> Entre deux poupées gonflables, un objet en forme d'appareil photo portait la griffe HEXAR LS-2 (j'ai pas dit LSD !). Curieusement, il était rangé dans le même étui que des objectifs en monture Leica M !
> Between two inflatable dolls, a camera-like
> object bearing the HEXAR LS-2 ( I didn't say LSD !)
> brand. Curiously, it was stored in the same case as
> Leica M mount lenses !
> Vous avez bien lu : le prochain Hexar LS-2, à objectifs interchangeables est doté d'une baïonnette Leica M !
> You read us right: the next Hexar LS-2,
> with interchangeable lenses, is Leica M lens mount
> equipped.
> Si on a bien vu (pousse encore un peu les rayons-X), il semblerait même qu'il soit compatible avec tous les objectifs Leica M !
> Alors que Leica n'en finit pas de poser l'électricité dans son M6 (au stade actuel, peut-on parler d'électronique ?), Konica lui rafle donc la mise avec un boîtier novateur et terriblement tentant.
> If we really saw aright (increase the X-rays
> some more ), it would even seem that it would be compatible
> with all Leica M lenses !
> While Leica is still busy wiring electricity in its
> M6 (at the present stage, can we call it electronics?),
> Konica rakes in the bids with an innovative body, terribly
> tempting at that.
> A moins, évidemment, que Leica et Konica se soient entendus pour relancer les ventes d'objectifs M sans tirer sur le M6 : l'emprunt de la baïonnette M n'a évidemment pu être décidé autrement qu'après un accord entre les deux firmes.
> Prétextant une zone opaque suspecte sur l'écran du Bagagix, nous demandons à nos passagers d'ouvrir leurs mallettes pour une inspection manuelle .
> Unless that, obviously, Leica and Konica would have
> reached an understanding to shore up M lenses' sales
> without killing the M6: the borrowed use of the M mount obviously can't but have been decided after an agreement
> between the two companies.
> Pretexting a suspicious opaque zone on the
> Bagagix X-Ray scanner's screen, we asked our passengers
> to open their luggage for a manual inspection.
> Eh oui, ce sont bien des objectifs en monture M. Mais ils portent la griffe japonaise Konica ! Il y a là un 28, un 50 et un 90 mm : la tradition est respectée.
> Oh yes, these are indeed M mount lenses.
> But they harbour the Konica japanese griff! We can see
> a 28, a 50 and a 90mm : tradition is safe.
> Devant notre intérêt, nos passagers paniquent et remballent aussitôt leurs prototypes. Dommage : on n'aura pas eu le temps de vérifier s'ils étaient dotés ou non d'une bague de mise au point manuelle. En tout cas, nous sommes pratiquement certains qu'ils sont autofocus. Reste à savoir également si le télémètre électronique dédié à l'autofocus de l'Hexar LS-2 pourra prêter son affichage dans le viseur et assister la mise au point manuelle !
> Seeing our prying eyes, our passengers panick
> and swiftly repack their prototypes. How unfortunate:
> we will not have had the time to check wether they were
> equipped with a manual focus ring or not. Whatever the case
> may be, we are practically certain they are autofocus.
> It also remains to be seen wether the Hexar LS-2's
> dedicated electronic autofocus rangefinder will display
> its data in the viewfinder and provide manual focus
> assist !
> Le principal reproche fait à l'actuel Hexar à objectif fixe est sa vitesse d'obturation limitée au 1/250s. Un grief qu'on ne fera pas au nouvel LS-2, son obturateur à rideaux grimpant au 1/4.000 s ! On peut en déduire que la synchro-flash dépassera 1/125 s : dur pour le M6, limité au 1/50 s!
> The main objection made against the current
> single lens Hexar is its 1/250th s. shutter speed limit.
> A complaint we will not make against the new LS-2, its
> focal plane shutter reaching 1/4000th s.!
> We can infer that the flash synchro will exceed 1/125th s.:
> tough on the M6, limited to 1/50th s. !
> Enfin, pourquoi ne pas imaginer un automatisme TTL et une synchro FP à vitesse élevée ? Si le LS-2 ne fait pas ça, on aura des choses à mettre dans la colonne rouge de notre futur test!
> En revanche, dans la colonne verte, on sera obligé de saluer le look baroudeur de l'engin, avec son gainage caoutchouc et son aptitude à affronter les conditions de prise de vues les plus délicates.
> Lastly, why not imagine TTL automation and a
> high speed FP synchro ? If the LS-2 doesn't do that,
> we will have some things to put in the red column of our future
> test! Conversely, in the green column, we will have to
> welcome the adventurer look of the thing, with its
> rubberized finish and inbread capability to take on the most
> challenging shooting situations.
> Vous aimeriez en savoir plus ? Nous aussi, mais on a d'autres passagers à contrôler et le chef de la sécurité nous surveille On se revoit dans un mois!
> Would you like to learn more? So do we, but we have
> other passengers to check and the security chief keeps
> an eye on us. Let's meet a month from now!
> Copyright Chasseur d'Images 1999
> Translation Andre Jean Quintal
>
> 1/ Man ! These guys' French sure is a challenge to translate !
> 2/ The one expression I'm not sure of in English is "focal plane
> shutter" for "obturateur a rideaux"
> as I don't happen to have recent English language product
> literature to confirm the expression and my dictionary still is my
> childhood '50s Cassell's ...
> I sincerely hope I have not made any significant errors.
> 3/ My opinion ?
> -- rangefinder photography makes sense to more people
> -- Konica Hexar LS-2 is likely to deliver on the promise
> and broaden the rangefinder markets
> -- it may help define a next generation Leica M8,
> forget the M7... !
> -- never trust a Japanese businessman who says
> he wouldn't sell you something ! ;+>)
> -- I really wonder what it actually looks like ... ?
>
> Best regards,
>
> Andre Jean Quintal

- --

- -------------------------------------------------------------------------
Logean Xavier                            e-mail: xavier.logean@epfl.ch
Swiss Federal Institute                  Phone : ++41 21 693 52 57
of Technology Lausanne  (EPFL)           Fax   : ++41 21 693 66 10
Computer Science Department (DI)         url   : http://icawww.epfl.ch
Institute for computer Communications and Applications (ICA)
CH-1015 Lausanne
- --------------------------------------------------------------------------