Archived posting to the Leica Users Group, 1997/06/17

[Author Prev] [Author Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Author Index] [Topic Index] [Home] [Search]

Subject: Re: Help with French translation
From: "Roger Beamon" <beamon@primenet.com>
Date: Tue, 17 Jun 1997 17:42:12 -0700

>You are asking to translate "these
> photographs" which obviously WERE taken earlier than the present
> moment, but you say ARE taken by my father. ARE is the present
> moment. I am not an English intellect but I have spoken English
> all of my life and this just does not compute. It should be "These
> photos WERE (implying a past action) taken by my father." Am I
> wrong??? Webster says:
> 
> Are (#). See Am and Is, and cf. Be.] The PRESENT indicative plural
> of the substantive verb to be; but etymologically a different word
> from be, or was. Am, art, are, and is, all come from the root as.

Well done, Jim. Quite! You beat me to the punch.
- --
Roger Beamon  
       Naturalist & Photographer
       Leica Historical Society Of America
       mailto:beamon@primenet.com
          Thought for the day:
    Who needs rhetorical questions?